Advertencia: posibles destripes o spoilers.

Recuerdo perfectamente la conversación que una amiga y yo tuvimos a principios de 2007. Acabábamos de ver un drama de Takuya y, algo saturadas, hablamos de Karei naru ichizoku. Decidimos que tenía pinta de ser un gran rollo y pasamos de verlo. El resumen de la wiki es tan soso que, como dijo ella, “leyéndolo no te dan ganas de ver el drama”. Afortunadamente siempre hay tiempo para rectificar, pero es curioso cómo ciertas cosas se quedan en la memoria. Si recordamos ese momento quizá nuestro subsconsciente nos ha estado diciendo todo este tiempo que el drama merecía la pena.

Lo primero que hay que decir del drama es que está basado en un novela. Y mal que me pese porque no tengo nada en contra de los mangas ni de los guiones originales, se nota muchísimo. Lo segundo es que es un drama diferente a todos los demás. En realidad, no hay dos dramas iguales, pero éste, al estar ambientado en la década de los sesenta y centrado en la alta sociedad japonesa, depende más de recursos como el vestuario, los decorados, la documentación o la música. Si algo de eso hubiera fallado, el drama hubiera perdido mucha veracidad. Afortunadamente, ese aspecto es impecable.

El drama se desarrolla en una época relativamente cercana a la guerra, justo cuando Japón estaba empezando a convertirse en la gran potencia mundial que es hoy (los estadounidenses no se fueron hasta el 52 y el drama transcurre a finales de los sesenta). Su parte más densa, toda la dedicada a la industria de la metalurgia y al mundo de los bancos no deja de ser una crítica profunda a gran parte del sistema corrupto político japonés, que si no me equivoco sigue algo vigente hoy en día, y un homenaje a todos aquellos que creyeron en un Japón grande y que lucharon para conseguirlo.

En ese mundo vive una familia de clase alta. Me gusta lo de espléndida porque no puede estar más alejado de la realidad. A grandes rasgos son personas que se debaten entre lo tradicional y lo moderno. El cabeza de familia es el respetado por todos. Tiene dos hijos y dos hijas. Y dos mujeres. La esposa oficial y la amante. Al padre le atormenta el suyo, el abuelo fallecido, lo que éste le hizo a su mujer y el hecho de tener un hijo al que no quiere y que puede convertirse en una amenaza para su imperio. El segundo hijo es un cobarde. Las hijas son floreros.  La madre es una mujer chapada a la antigua en un mundo demasiado moderno para ella. Todos los matrimonios de esa familia se realizan por motivos económicos, políticos o empresariales. De conveniencia, vamos. Y es la amante la que maneja todos esos hilos.

Todos, en mayor o menor medida, se sienten desgraciados y víctimas de lo que realmente es el tema del drama: el deseo de un hijo de que su padre le quiera, le apruebe y le anime, y la constante negación, el maltrato y la humillación del padre porque es incapaz de superar algo tan nimio como el orgullo, el honor mal entendido o como queráis llamar a la justificación de su comportamiento. El final, por lógica, es trágico. Para mí no es comprensible, y eso me pasa con muchos dramas japoneses, que durante todo el drama el protagonista se caracterice por tener una voluntad inquebrantable y que al final se rinda. Sin embargo, la última conversación que tienen padre e hijo ha hecho que entienda el final. Si ambos llevaban una carga por un acto del que no tenían culpa, solo había una forma de solucionarlo. El momento en el que el padre ve el tipo de sangre (perdonad si no entendéis nada pero no quiero destripar mucho), yo he pensado, “ahora la carga solo la llevas tú”. Pero, en frío, la carga, con el final, desaparece. Y así tiene sentido.

El elenco de actores es tan amplio que no voy a entrar demasiado en detalles aunque he “tageado” a los que ya tenía. En mi opinión, es el mejor drama de Kimura Takuya. Él sí que está espléndido. El actor que interpreta al padre, Kitaoji Kinja, también está fabuloso. En realidad no hay ninguna interpretación mala, pero no quiero mencionarlos a todos porque si no, no acabaría nunca. Si alguien que jamás hubiera visto un drama japonés me pidiera que le recomendara uno, le diría que viera éste. Después ya tendría tiempo de decepcionarse con los demás. Lo único que no he entendido, y espero que alguien me lo explique, es por qué se quita la bota y el calcetín.

Yo he visto el drama en inglés gracias a los subtítulos de D-Addicts. SARS está lanzándolo ahora, creo que van por el 6, también en inglés. En español no tengo ni idea de si alguien lo ha sacado en soft (¿quizá AsiaTeam?) o si algún fansub lo tiene en proyecto.