Trastorno del habla

Me resulta pronunciar las columnas ma, wa y ba del silabario kana y también la n. En clase de química, me han pedido que respondiera a una pregunta. Yo sabía que la respuesta era mainasu (menos), pero no he podido pronunciarla. Mi boca puede adoptar la forma adecuada, pero no puedo pronunciar el sonido. Solo sale aire. Por eso no puedo hacerme entender.

Durante estos días a menudo hablo conmigo misma. Hasta ahora no me gustaba hacerlo porque pensaba que sonaba ridículo, pero creo que ahora lo intentaré más. Es bueno que mi boca practique. Si hay alguien más o no, yo sigo hablando…

He pensado en presentarme como candidata a secretaria del Consejo de Estudiantes. También me presenté cuando estaba en quinto. Habrá un debate público entre los dos candidatos, así que tendré que ensayar discursos. ¡Ah! ¡Tengo muchas cosas que hacer, además de entrenar y estudiar! Estoy metida hasta el cuello. ¡Cielo santo!

Recuerdo haber tenido una gran pelea con uno de mis compañeras en aquellos días de colegio. Un día, fui a dar un paseo con mi perro Kuma por el parque. Mi compañera estaba allí con su hermano mayor y su perro. La pelea empezó porque ella azuzó a su perro contra Kuma. “¿Por qué has hecho eso?”, le pregunté. “Porque mi hermano me lo ha dicho”, contestó. Yo me enfadé mucho y le dije: “¿Entonces cometerías un asesinato simplemente porque tu hermano te lo pidiera? Siempre tiene razón, ¿no?” (Es la lógica que mi madre me enseñó).

Sin embargo, ella no detuvo a su perro. Y una gran pelea estalló entre dos humanos. ¡Fue tan feroz! ¡Tan intensa! Yo no me detuve ni siquiera cuando mi cabeza golpeó la acera. Mi hermano pequeño y mi hermana me cubrieron. Sí, con ese poder y ese sentido de la justicia Aya debería aspirar al puesto de secretaria del consejo.

Mi trastorno del habla se está haciendo más evidente. Cuando estoy conversando con alguien, las dos partes tenemos que armarnos de paciencia. No puedo decir, “disculpa…” cuando quiero pasar por delante de alguien. No puedo tener una conversación normal si la persona con la que estoy hablando no se esfuerza en escuchar. Ni siquiera puedo expresar placer diciendo cosas como “El cielo es hermoso. Las nubes parecen de helado”.
Me siento muy frustrada.
Me enfado.
Me siento deprimida.
Me siento triste.
Y, al final, lloro.

Fin de año

Ya he escrito mis felicitaciones de Año Nuevo. Solo conocía algunos códigos postales, entre ellos el 440 (de Toyohashi), y dos o tres más. Me he encontrado con muchos códigos postales diferentes este año, en parte porque conozco a muchos alumnos y profesores en el internado. Japón es un país grande.

Todos están ocupados con la limpieza de fin de año, cocinando arroz y yendo de compras. ¿Qué puedo hacer yo?
“Aya, te encuentras bien, ¿verdad?”, me ha dicho mi madre.
“¿Puedes limpiar el suelo?”
“Claro.”
Ella ha escurrido los trapos por mí y los ha dejado en el suelo a una cierta distancia.

Estoy perdiendo mi entusiasmo por el Año Nuevo. ¿Por qué no puedo sentirme con ganas y pensar en mis propósitos para el Año Nuevo? He gritado, sintiendo que, de algún modo, estoy bloqueada. Mis valores siguen cayendo.

Un profesor de Higashi nos dijo una vez: “Lo más importante para resolver un problema sobre el japonés moderno es captar cuál es la pregunta y seguirla con la mente abierta. Para ser personas abiertas, no deberíais tener ideas preconcebidas. Para conseguir eso, tenéis que leer muchos libros. Cuanto más leáis, menos ideas preconcebidas tendréis”.

Sí, yo leeré muchos libros y asociaré todos sus kanji. Acabo de darme cuenta de que la consideración hacia los demás y hacia sus sentimientos también se fomentan a través de la lectura. De vez en cuando, dejo de hablar cuando considero que no pueden entenderme por mucho que lo intente. Muchas veces después lo he lamentado, pensando que debería haber hecho algo diferente. Por eso me sigo deprimiendo.

He decidido escribir mi primera caligrafía del año. He sacado un pincel fino nuevo y lo he mojado en tinta. Es difícil hacer caligrafía sin un modelo. La vida sin modelo es aun más difícil.

Después de practicar un poco, he hecho una buena copia del kanji sunao (dócil).

Acontecimientos otoñales

El Festival del Internado
Mi madre y mis hermanas vinieron. Mi madre dijo que lloró cuando vio bailar a I-sensei en el escenario.
“¿Por qué?”, le pregunté.
“Quizá porque parecía que se estaba esforzando mucho. En un instituto normal, solo los alumnos actúan, ¿no? Me conmovió que un profesor actuara con gran seriedad junto a los alumnos. Creo que por eso lloré. También me gustó ese chico que interpretaba a un mono y que caminaba por el escenario como si fuera alguien que sufría de parálisis cerebral. Pero en realidad, él no podía caminar de otro modo. Quizá porque era el papel perfecto para él, la gente se reía. Eso me hizo llorar aun más”.
Me sorprendió descubrir que yo he heredado la parte llorona de mi madre.
“Pero mamá”, le respondí, “en abril, cuando vi a S-chan caerse y reírse, pensé que era una super mujer. Yo me preguntaba si yo algún día podría ser tan fuerte. En aquella época yo podía reírme cuando me caía. Yo creo que se estaban riendo más del disfraz que llevaba el chico que interpretaba a un mono que de su forma de caminar”.

El Festival Deportivo
Jamás imaginé que un colegio para discapacitados tendría un festiva deportivo. Me preguntaba cómo los alumnos desfilarían cuando ni siquiera podían caminar… (Había olvidado por completo que algunos pueden caminar y que también hay sillas de ruedas). Se respiraba un ambiente de cooperación, de deseo de ayudarse los unos a los otros y de hacer cosas que, en realidad, no se pueden. (más…)

KnI101

Para más información del drama, podéis pinchar aquí.
Para leer una reseña del drama, podéis hacerlo aquí. (Cuidado con los destripes)
Para conocer las normas del fansub, algo que considero imprescindible, y para encontrar capítulos anteriores, podéis pinchar aquí.
Para poneros en contacto conmigo para cualquier cosa (y para enviarme enlaces si alguien quiere subir el capítulo a algún otro medio permitido) podéis escribirme a yoakenofansub@gmail.com. Como es un proyecto en colaboración con Koi Fansub, os dejo también el enlace a su foro.

Creo que ya lo he dicho todo sobre este drama. En los últimos segundos hay una sorpresa made in Koi Fansub, así que aguantad hasta el final :). Desde aquí solo me queda dar las gracias a Natsumi y a ManOfSteel por todo el apoyo. Que haya muchos dramas como éste en un futuro.

Descarga por torrent

[Y-Koi Fansub] Karei naru Ichizoku 10 Final Sub Esp

Descarga por megaupload

http://www.megaupload.com/?d=L9TG3OR0

Haciéndome algunas preguntas

Las vacaciones de verano terminarán pronto. Lo único que he conseguido en estas vacaciones ha sido cuidar de los periquitos. Esperan en mi mano o en mis hombros hasta que la jaula está limpia. Les cambio el agua y la comida y luego les meto en la jaula de uno en uno. Son adorables. A veces me pican, pero no hacen daño. Estoy segura de que me dicen “gracias”, y por eso yo les digo: “De nada. Yo soy feliz si vosotros lo sois”. Todo el proceso me lleva una hora mientras les hablo. Sudo porque tengo que cerrar todas las ventanas para que no se escapen…

Auto Reflexión (Preguntas y Respuestas)
“Aya, ¿por qué no estudias más?”
“No lo sé”.
“¿No te sientes mal por tus padres que se esfuerzan tanto?”
“Sí, pero no puedo estudiar”
“Eres una niña mimada, ¿lo sabes? Echa un vistazo al mundo. Hay mucha gente ahí fuera que se está labrando un futuro por sí misma. De hecho, hace un año, tú estabas…”
“¡No digas más! Después de que Motoko-sensei me dijera que no todo en la vida son los estudios, empecé a perderme”.

Así que, después de todo, tengo que afrontar el fin de las vacaciones sin haber hecho nada. ¡Estoy preocupada por el siguiente trimestre!

Yo soy la más consciente de los cambios (a peor) de mi condición. Sin embargo, no sé si serán temporales o significan que voy empeorando poco a poco. (más…)

Caídas

En el pasado, cuando quería darme prisa, podía. Ahora, aunque quiera, no puedo. Me temo que en el futuro habré perdido todo el sentido de la prisa. Dios, ¿por qué me has dado esta carga? No, supongo que todo el mundo tiene algún tipo de carga. ¿Pero por qué solo yo me siento tan miserable?

El modo en el que me he caído hoy ha sido realmente patético. Cuando tomo un baño, o mi madre o Ako me ayudan a desnudarme en la habitación que hay fuera del baño. Mientras, dejan que corra el agua caliente por el suelo para que se caliente. Después yo me arrastro por las baldosas hasta la bañera. Hoy, cuando intentaba agarrarme al borde de la bañera para sentarme a medias, me he caído de culo. He tenido mala suerte porque he caído encima de un recipiente para el jabón de plástico. Se ha roto en pedazos y algunos fragmentos se han clavado en mis nalgas. He gritado. “¿Qué ha pasado?”, ha gritado mi madre mientras corría hacia el baño.

Se ha sorprendido mucho al ver un río de sangre mezclado con el agua caliente. Ha sostenido una toalla con fuerza en mis nalgas y después ha rociado con agua caliente las partes de mi cuerpo que todavía estaban secas. Después ella y Ako me han sostenido. Me han secado rápidamente y me han puesto el pijama. Después mi madre ha cubierto con gasas todos los cortes. “Con estos cortes”, ha dicho, “creo que será mejor que vayamos al hospital”. Ha sido algo serio. Me han dado dos puntos en el hospital y no he vuelto a casa hasta las nueve. Estoy muy cansada.

Ha sido un accidente repentino, pero me he dado cuenta de lo que ocurría. No había ningún motivo para que me tambaleara y cayera, ni para que mis manos resbalaran. ¿Por qué un nervio deja de funcionar momentáneamente? Siento lo que ha pasado por mi madre.

Mientras ella estaba ocupada colocando los diferentes tipos de medicinas para dividirlos en dosis, yo estaba tumbada en la cama. Tenía un ligero dolor de estómago. Sea cuál sea tu excusa, Aya, tu actitud no ha estado bien.

En parte porque me remordía la conciencia, me apetecía leer Okasan 2 (Madre 2), una colección de poemas de Hachiro Sato. Mi brazo se ha extendido hasta la estantería.

 

Real-Clothes-R09-banner

No me gusta la moda especialmente. No voy a decir que voy a trabajar en chándal, pero sí he de reconocer que si no estuviera mal visto ir en pelotas por la calle, yo lo haría con gusto. Pensar en ropa y comprarla me estresa. Cuando tengo que comprarme ropa, no aguanto más de media hora en el mismo sitio. Veo y compro. Un minuto máximo.Vale, tres.

Cuento todo esto porque Real Clothes es un drama dedicado exclusivamente a la moda y, en concreto, a la ropa de mujer. Los ocho primeros minutos están dedicados a la presentación de personajes: una chica normal y corriente, afeada por el guión, Karina, que, de repente, es trasladada de la sección de colchonería a la de moda de mujer de unos grandes almacenes. Una super experta en moda ideal de la muerte, Kuroki Hitomi que, después de trabajar en París, acepta con gusto un traslado al mismo centro comercial que el de Karina. Una mezcla del patito feo y la Cenicienta.

Exceptuando las tonterías y las muecas de Karina en los primeros minutos, el primer capítulo me ha resultado bastante entretenido y emotivo, sobre todo, por eso de la superación personal. No me gusta nada la idea del lema “eres lo que llevas puesto”, pero quiero saber si lo desmontan. Si no, el drama no merecerá la pena. O sí.

Samurai 01

Respecto a Samurai High School, me ha parecido una estupidez como un piano de grande. El típico payaso de instituto, casi por ciencia infusa, se convierte en un samurai cuando se da un golpe. El drama está lleno de tonterías, exageraciones, tópicos y malas interpretaciones. A ver si algún día se cansan de hacer dramas de este tipo…

Por cierto, aprovecho para decir que he abandonado Fumo Chitai, porque el segundo capítulo superó mi umbral de aburrimiento y por las razones que ya comenté en su día.

Vuelta a casa

Estaba tan nerviosa por el hecho de que iba a volver a casa por las primeras vacaciones de verano que tengo en este internado, que no he podido dormir. Siento no haber podido entrar en el hospital otra vez porque no tengan una nueva medicina. Pero creo que la nueva medicina será una pastilla y no una inyección. Me dijeron que están haciendo un esfuerzo para producirla, así que todo lo que puedo hacer es esperar.

Justo antes de comer, un señor ha venido a casa.
“Soy de los Salones de bodas Heiankaku”, ha dicho. “¿Puedo hablar con tu madre?”
“Mis padres no están”, ha contestado mi hermano.
Cinco minutos después, hemos tenido otra visita, esta vez de una pequeña mujer de mediana edad.
“Soy de los Salones…”
“Su compañero ha venido hace unos minutos”, he gritado desde arriba.
“¿Es tu abuela?”, ha preguntado la mujer.
Mi hermano, que estaba en la puerta, se ha echado a reír.
“Habla muy despacio”,  ha dicho la mujer, “así que he supuesto que era…”.
¡Venga ya! ¿Soy una abuela de diecisiete años?
En la cena, mi hermana le ha contado la anécdota a mi madre. Me he sentido miserable. Me molesta tanto que me digan que tengo una discapacidad. Está claro que todavía no he admitido que soy discapacitada.

He ayudado a mi madre a preparar la cena.
Me ha dicho: “¿Puedes mezclar las cebolletas chinas y la carne para hacer gyoza*?
¡Puaj! ¿Hacer gyoza? Involuntariamente, he puesto mala cara. (Odio el gyoza). Aun así, ha estado bien, porque el primer plato era chirashi zushi (un tipo de sushi con los ingredientes picados y diseminados por una base de arroz avinagrado…).
(más…)

Ya no puedo cantar

Para mi cumpleaños, mis padres me han regalado cinco cuadernos y un juego de cartas. Ako me ha regalado un reloj de arena. Hiroki, un bolígrafo de cuatro colores. Me ha dicho que no debería llorar más ahora que tengo diecisiete años. Kentaro me ha regalado un libro titulado Shiroi hito, Kiiroi hito (Gente blanca, gente amarilla) de Shusaku Endo.

Mis deseos al cumplir los diecisiete
Quiero ir a una librería y a una tienda de discos. Es difícil hasta en silla de ruedas. No puedo mover las manos como quisiera y a menudo cometo errores cuando la manejo.
Si pudiera ir a una librería, compraría Lo que el viento se llevó y Anya Koro (Una noche oscura pasa) de Naoya Shiga.
Si pudiera ir a una tienda de discos, compraría un disco de Paul Mauriat.

Me he caído en el baño. Ya no puedo sostenerme de puntillas (quizá no pueda hacerlo nunca más) y me he caído de espaldas con un ruido sordo. No me he hecho daño pero me he asustado. Sí, tengo miedo.

Me pregunto si mi enfermedad podrá curarse de forma natural. Ahora tengo diecisiete años. Me pregunto cuántos años tendré que seguir luchando contra ella hasta que Dios me perdone… No puedo imaginarme a mí misma con la misma edad que mi madre (42). No podía imaginarme a mí misma pasando a segundo en el Instituto Higashi y ahora me temo que no llegaré a los 42. ¡Pero yo quiero seguir viva a esa edad!

1Litro01

Para más información del drama, podéis pinchar aquí.
Para leer una reseña del drama, podéis hacerlo aquí. (Cuidado con los destripes)
Para conocer las normas del fansub, algo que considero imprescindible, podéis pinchar aquí.
Para poneros en contacto conmigo para cualquier cosa (y para enviarme enlaces si alguien quiere subir el capítulo a algún otro medio permitido) podéis escribirme a yoakenofansub@gmail.com.

Lo cierto es que no hay mucho que contar porque se ha hablado tanto del drama y de su historia real que no queda mucho que decir. El drama está hecho desde cero y no se ha tomado en cuenta la versión anterior para nada. Como se dijo en su día, es calidad DVD y, por lo demás, se traducido, editado y sincronizado desde cero. Espero sinceramente que lo disfrutéis de nuevo.

Descarga por torrent

[Y] Un Litro de Lágrimas 01 Sub Esp

Descarga por megaupload

http://www.megaupload.com/?d=WNV2E6YJ

Como siempre, capturillas… (más…)

Entradas siguientes »